迅维网

标题: 应邀译文--W83304D引脚定义 [打印本页]

作者: 张先生    时间: 2010-6-4 18:14
标题: 应邀译文--W83304D引脚定义
应邀翻译的



作者: 潘翔    时间: 2010-6-5 00:37
中文的看起来就是舒服一些,辛苦了
作者: 73455855    时间: 2010-6-5 21:24
哈哈,我的一块升技主板上的电源接口旁就有个这样的华邦芯片,这个是不是也应该叫电源管理芯片呢?
作者: 73455855    时间: 2010-6-5 21:24
不好意思,忘记说了,谢谢张老先生的翻译。
作者: 张先生    时间: 2010-6-5 21:31
哈哈,我的一块升技主板上的电源接口旁就有个这样的华邦芯片,这个是不是也应该叫电源管理芯片呢?
73455855 发表于 2010-6-5 21:24

H/W知道是什么意思吗?可以看作硬件的缩写。所以是硬件管理芯片。


作者: 73455855    时间: 2010-6-5 21:45
回复 6# 张先生 的帖子


    先生这么晚还在工作啊,谢谢你的回复,我是新手,谢谢你的教导,硬件管理芯片,呵呵
作者: 拨刀祭天    时间: 2010-6-6 17:04
张先生的翻译是用的工具软件吗~~这种带专业性的英语是怎么翻译出来的。看着有点像谷歌的翻译
作者: 张先生    时间: 2010-6-6 17:56
张先生的翻译是用的工具软件吗~~这种带专业性的英语是怎么翻译出来的。看着有点像谷歌的翻译
拨刀祭天 发表于 2010-6-6 17:04


很遗憾,你看走眼了。纯手工的,连词典都没有使用。

作者: 拨刀祭天    时间: 2010-6-7 09:26
回复 9# 张先生 的帖子


    莫非是单个单词一个一个翻译的,用的可是工具书~~计算机专用英汉词典?
作者: 张先生    时间: 2010-6-7 11:21
回复  张先生 的帖子


    莫非是单个单词一个一个翻译的,用的可是工具书~~计算机专用英汉词典?
拨刀祭天 发表于 2010-6-7 09:26



这也需要用词典?你问问Hardman翻译这样的资料需要不需要词典,他也不需要。论坛上我翻译的东西多了(http://www.chinafix.com.cn/search.php?mod=forum&searchid=1193&orderby=lastpost&ascdesc=desc&searchsubmit=yes)。至于中文表达,又不是发表译著,能使人看明白就行了,没有时间做推敲。

真不明白你如此关心如何翻译出来是什么意思?你要招翻译雇员的话,我又没有申请,翻译的东西也不是为给你的。只不过人家要,我帮一下忙,借论坛发送给他而已。

作者: 彬0906    时间: 2010-6-7 12:06
自己英语不好,就不要去说别人也不行,你不看看张老什么人物。翻译的东西多了,你自己去搜搜
作者: 张先生    时间: 2010-6-7 13:19
各位,计算机词典是不能用来作为翻译这类芯片资料的工具的,如果有人想用词典的话,最好还是找一个电子技术专用词典。不过我没有注意过有没有这样的专用词典。但不管怎么说,计算机词典在这里是用不上的,有兴趣的可以先翻看一下内容就知道为什么没有用了。
作者: 猪猪007    时间: 2010-6-7 15:21
有知识,有文化,做学问的就是不一样,我们得尊重,学习。
作者: tangtang    时间: 2010-6-9 21:04
无论干什么都要有深厚的知识啊。张先生乐于助人的精神值得佩服
作者: tangtang    时间: 2010-6-9 21:06
论坛改版了,很多东西都找不到了
作者: 小彭维修    时间: 2010-6-10 14:20
有些英文词典翻译出来看不懂,还是手工翻译好~ 感谢张先生的辛苦劳动
作者: 学习_为主    时间: 2010-6-13 21:27
请问张先生 有没做过 详细的 记录 比如说常见的 比较没规律的引脚电压




欢迎光临 迅维网 (https://www.chinafix.com/) Powered by Discuz! X3.4